domingo, 18 de noviembre de 2012



I jo em lamento, i busco el teu dolç petó
quina dona sabria delitar-me i apacigar-me?
quina portaria antigues voluptuositats
damunt els llavis sense maquillatge i semblants?

Jo sé que tu menties, el teu riure sonava cruel
però el teu petó fou lent, estret i deliciós
es retardava, i aquell petó arribava a l'ànima,
perquè tu eres a la vegada la serp i la dona.

Però recorda la forma en t'estimava...
Jo, acàs no sóc res per a la teva carn? Si mai
dibuixes el meu nom en l'instant de la meva defensa
recorda aquell crit seguit d'un gran silenci.

Ja no sé estimar els bells cants ni els lliris.
I la meva casa em sembla un gran mausoleu
ja que quasi mai s'hi sent cantar. Permaneixo muda
desitjo i busco i sobretot lamento.

                                                     Sarai.



Y yo me lamento, y busco en tu dulce beso
qué mujer sabría deleitarme y apaciguarme?
Quién llevaría antiguas voluptuosidades
encima mis labios sin maquillage y derivados?

Yo sé que tu mientes, tus carcajadas sonaban crueles
pero tu beso fue lento, estrecho y delicioso.
Se retardaba, y aquel beso llegaba al ánima,
porqué tu eres a la vez la serpiente y la mujer.

Pero recuerda la forma en que te querías...
Yo, acaso no soy nada para tu carne? Si nunca
dibujas mi nombre en el instante de mi defensa
recuerda ese grito seguido de un gran silencio.

Ya no sé amar los bellos cantos ni los lirios.
Y mi casa me parece un gran mausoleo
ya que casi nunca se oye cantar. Permanezco muda
deseo y busco y sobrotodo lamento.

No hay comentarios: